Infant Moses

Infant Moses

Infant Moses is a narration piece mixing choral praises and repetative text with vocal solos that advance the story of the infant Moses and his mother, Yocheved.
Lyricist: Music and Text by Sora Jederan-Shpack

Infant Moses is a perfect stand-alone concert piece dramatically retelling the story of Yoheved's courage as she directs Miriam to place Moses place and later to bring him back to her. According to the Qur'an version, Yoheved struggles with her fear for her baby, wanting desperately to tell everyone that her baby is with the Pharaoh so someone can save him. How she deals with her fears and how Pharaoh deals with his are the central issues of the oratorio. The music rises and falls, clashes and harmonizes with each event as the soloists press forward the narration and the choir sings repetitions of fear and songs of praise. 

Product Instrumentation Price Duration Level Audio View Score Quantity
SJS-051-01
Printed Score
Piano Version: SATB Choir, SATB Soloists, Piano 14:25 M
SJS-051-01P
Licensed PDF
Piano Version: SATB Choir, SATB Soloists, Piano 14:25 M

allaah's promises always come true
Wa'da llāhi ḥaqq, Wa'da llāhi ḥaqq, Wa'da llāhi ḥaqq.
May allaah protect you. Fii amaan allaah.

We whispered into the heart and mind of the mother of Moses, saying:
Nurse the infant Moses
so that a bond will form, a memory,
of a mother's love, will unite the two, certainly,
blessed Mother of Moses.

Then when his life is in danger
From the Pharaoh's decree to murder,
A strong fear will shake your body's inner fiber
Warning you it is time to place the infant in the river.

The Mother of Moses, accepted fear as a warning,
Then turned from that which was threatening.
She turned to allaah! Prayed to allaah,
Bowed to allaah, submitted to the will of allaah.

Sub ḥāna kallā ḥumma wa bi ḥamdik.
Cease to fear, for Moses is among the ones who are sent
Messengers to be, on whom protection is Our intent,
Cease to fear, allaah will restore the infant Moses to you,
For allaah's promises always come true.

Wa'da llāhi ḥaqq, Wa'da llāhi ḥaqq, Wa'da llāhi ḥaqq.

Pharaoh's family, walking along the Nile's riverside
Spied a basket, caught in a thicket
Among the reeds, shadows and dark...
Fetch the basket! Open the miniature ark!
A baby! Look, there's a baby, and he's crying,
Look at the Hebrew baby boy, so beautiful and strong,
Let us name him, Moses, he who was drawn
Rescued from the river
Destined to be the Israelite people's deliverer,
For Pharaoh's family
A comfort, sweet adopted son to be,
in future Pharaoh's sorrow and enemy.

The next day at the loss of her son,
A gnawing fear that he would not return
Emptied love from the heart of the Mother of Moses.  
As she succumbed to a pervading darkness
Anxiety arose pressing her to tell everyone
That the child taken into Pharaoh's palace was her son.

Oh allaah, I cannot in silence persevere,
Please forgive my human, motherly fear.

Astagh^fi rullāh, astagh^fi rullāh, astagh^fi rullāh
I seek Allah's forgiveness
Astagh^fi rullāh, astagh^fi rullāh, astagh^fi rullāh

O Allah, You are the All-Forgiving, the One who does see,
You love forgiveness: please forgive me!

allaah heard Yoheved's plea,
As she struggled to remain silent,
Yet imperative was the concealment
of the identity of this infant.
That allaah's love and mercy descended upon her
Expanding her heart with allaah's sweet composure,
Blessed mother of Moses.

Steady, courageous and filled with allaah's love,
Yoheved entreated Miriam,
“As you work for the Pharaoh's wife, “Follow my son,”
Miriam watched as many a nursemaid Asiya did summon.
For Moses the milk of these women was foul to taste
For his mother's sweet milk they could not replace.

As Moses grew more and more discontent
Miriam ventured forward a suggestion to lend,
May I lead you to a woman who can nurse and care for this infant?
Asiya replied,
Yes, for this a goodly payment
We gladly will provide.

allaah returned the infant Moses
to be raised by the Mother of Moses,
comforting her heart, ending her tears,
ceasing her grief, relieving her fears.

For allaah's promises, always come true.
Wa'da llāhi ḥaqq, Wa'da llāhi ḥaqq, Wa'da llāhi ḥaqq.

The sweet Mother of Moses knew:
Allah's promises always come true
Wa'da llāhi ḥaqq, Wa'da llāhi ḥaqq, Wa'da llāhi ḥaqq.

No matter what disbelievers may say or do.
Allah's promises always come true
Wa'da llāhi ḥaqq, Wa'da llāhi ḥaqq, Wa'da llāhi ḥaqq.
allaahu akbar, allaahu akbar, allaahu akbar.

Composer's Note:

Wa'da llāhi ḥaqq - God's promises always come true
Fii amaan allaah - May God protect you